Icono del sitio Luis Maram

Cuando NO utilizar un diálogo de pelí­cula

Impresos y exteriores para Ace-Group T, cursos de idiomas
¡Esto es creatividad y no miseria mental! Excelente manera de aprovechar frases de pelí­culas y realizar una buena campaña para una escuela de idiomas. El copy ancla toda la comunicación «Don’t learn english through the movies» (No aprendas inglés a través de las pelí­culas). Las gráficas muestran situaciones en que si bien es posible aplicar las frases que se están enunciando, el contexto es completamente inadecuado, tornando la comunicación en ridí­cula u obscena.

En el primer ejemplo la frase es obviamente de La Guerra de las Galaxias; en lugar del pésame, el consuelo se convierte en «Que la Fuerza te acompañe».

En la 2a imagen, dos diplomáticos en el momento de la despedida y, en lugar de un elegante «Hasta la próxima», el enunciado sale de Terminator 2, «Hasta la vista, baby.»

Finalmente aquí­, el fotógrafo en lugar del clásico «No se muevan», utiliza una frase muy pintoresca de Pulp Fiction cuya traducción sin lo florido del lenguaje serí­a algo similar a «Alguno de ustedes desgraciados se mueve y le disparo hasta el último hijo de su mala madre.»
Las imágenes incluso pudieron ser sacadas de stock; uno de esos selectos casos en que entre más grande es la creatividad, más pequeño el presupuesto, pero más contundente el resultado. Maravillosa.

Ficha Maram

ANUNCIO 1
Retórica: Metonimia.
Diseño: Fotorrealismo.

Marketing: Publicidad (Impreso).
ANUNCIO 2
Retórica: Metonimia.
Diseño: Fotorrealismo.

Marketing: Publicidad (Impreso).
ANUNCIO 3
Retórica: Metonimia.
Diseño: Fotorrealismo.

Marketing: Publicidad (Impreso).

Client: Ace-Group T
Agency: Duval Guillaume Brussels
Copywriter : Tom Berth
Art Director : Geert De Rocker
Art Buyer: Elly Laureys
Creative Directors: Katrien Bottez, Peter Ampe
Retouching : Frederic Dupont
Account Team: Matthias Dubois, Jeannette Westerhout
Media: Dailies & outdoor
Fuente: Coolzor

Salir de la versión móvil